Na koji način izgovaranjem ove riječi se gubi značenje te se govori nešto što nije prikladno odnosno grijeh
Uočili smo da neki ljudi pogrešno riječi isigfara odnosno riječi “estagfirullah” što u prijevodu sa arapskog jezika znači Allahu, oprosti mi ili tražim oprosta od Allah. S obzirom da vjernik musliman i vjernica muslimanka trebaju svakodnevno što ćešće izgovarati riječi istigfara, neophodno je da znamo tu riječi ispravno upotrebljavati.

Neki ljudi uče “estakfirullah” (umjesto slova G, koriste slovo K) što nije ispravno i ne postoji ta riječ u arapskom jeziku. Ako bismo je slobodnim prevodom prevodili, ona bi mogla da znači “tražim od Allaha kufr (nevjerstvo)”, da nas Allah sačuva.

Izgovaranjem te riječi se gubi značenje te se govori nešto što nije prikladno odnosno grijeh. (Riječ “kefere” znači prekriti nešto, a u Kur’anu se za nevjernike kaže “kuffar” odnosno “kafirun” što znači oni koji pokrivaju istinu.)

Budimo oprezni, ispravno učimo Kur’an i zikr, i tražimo oprosta za grijehe od Onoga koji prašta!

Akos.ba