Nazivi za rodbinske odnose u bosanskom jeziku ponekad moguda zbune i one koji su čitav život proveli u ovoj zemlji, pa i stručnjake za naš jezik. Pokušaćemo malo da ih pojasnimo, ali hajde da počnemo od početka:
Očuh i maćeha: supružnik roditelja koji nije u krvnom srodstvu sa djetetom
Pastorak i pastorka: djeca supružnika sa kojom niste u krvnom srodstvu
Polubrat i polusestra: muško i žensko dete sa kojim imate zajedničkog samo jednog roditelja.
Stric i strina, odnosno amidža i amidžinica: stric je brat vašeg oca, a strina je njegova supruga.
Ujak i ujna, odnosno dajdža i dajdžinca: ujak je brat vaše majke a ujna njegova supruga.
Tetka i tetak: tetka je sestra ili vašeg oca ili majke, a tetak je njen suprug.
I na kraju – bračni odnosi.
Svekar je otac vašeg muža
Svekrva je majka vašeg muža
Punac ili tast je otac vaše supruge
Punica ili tašta je majka vaše supruge
Snaha je supruga vašeg sina, unuka ili brata
Zet je suprug vaše kćeri ili sestre
Šura, šurak ili šurijak je brat vaše supruge
Svastika je sestra vaše supruge
Badžo je muž sestre vaše supruge
Djever je brat vašeg muža
Zaova je sestra vašeg muža
Jetrva je supruga brata vašeg muža
Prijatelj je otac muža vaše kćeri ili obrnuto (otac supruge vašeg sina)
Prija je majka muža vaše kćeri ili obrnuto (majka supruge vašeg sina) prenosi senzor.ba